Translation, interpretation

Mandarin—‘Putonghua’, i.e. ‘common tongue’—is considered to be the official language of China and as such the language of business and diplomacy as well. Besides Putonghua, several other dialects of Chinese are spoken across the country.

Transjet provides translation as well as consecutive and simultaneous interpretation services in Chinese-Hungarian language pairs.


 

Protocol, culture in business

The founders and staff of Transjet regularly contribute to bridging the gap between Chinese and Hungarian culture in business and at the level of protocol alike.

The company’s founders contribute to and support the activities of several government bodies, higher education institutions, and MKIFK Hungarian Gazette Publishing and Legal Translation Centre Ltd.

Diplomatic visits in China and Hungary

“Similarly to the professional delegations’ earlier visits to China, the official visits to China undertaken by several Hungarian ministers and prime ministers over the past decades have been particularly inspiring experiences for me. The work requires long hours, the accurate interpretation of terminology across multiple fields of expertise, and strict compliance with both Chinese and Hungarian protocol, as well as the instructions of protocol professionals. Yet, despite these demands, I find the work exceptionally rewarding professionally,” says Adrienn Simon, reflecting on her experience as a delegation interpreter.

For Transjet’s certified interpreter and protocol expert, this system of rules – in spite of its austerity – provided a significant handhold and support during the diplomatic and interpreter work that was fast-paced and without rest.

Diplomats travelling to and from China as well as heads of state administration regularly commission Transjet associates for escort interpretation work lasting several days.

During such assignments, our associates must serve as interpreters, tour guides and ‘walking encyclopaedias’ all at the same time, but of course only to the extent permitted by the schedule and programme of the given delegation.
Visitors arriving from China often inquire about current exchange rates, real estate prices and average salaries.

Transjet associates prepare for such questions in advance, however, there is no shortage of unexpected situations:

“Over the course of our work, we often visit places the average person will never get to see, and learn things which we wouldn’t have the chance to otherwise.

When I first heard the expression “water-mine”, I did not understand what it referred to.

Now I know that we Hungarians have such a treasure and I am proud to say that I have accompanied an ambassador there!

In one instance, our Chinese guest took a seat in such a way that the Prime Minister at the time—forced to sit opposite the guest—gave up his own seat for me.” – said Adrienn Simon, founding interpreter of the Transjet Translation Agency.