Skip to Content

author

Author: Zoltán

A kínaiak vajon miért alkotnak zárt közösséget?

Egyszer egy újságíró azt kérdezte tőlem, hogy a kínaiak vajon miért alkotnak zárt közösséget, miért nem keverednek a helyi lakossággal? Ez egy megválaszolhatatlan kérdés. Már csak azért is, mert a kérdést megelőző előfeltétel nem igaz. Azok, akiket nem akadályoz nagyon a magyar nyelv ismeretének hiánya, velünk élnek. Csak éppen sokan nem vesznek tudomást róluk. Sokkal könnyebb azt hinni, hogy ők azok, akik a Kőbányai úti piacon, tőlünk jó távol élnek és dolgoznak, és persze csak akkor kell találkoznunk velük, ha valami olcsó holmira van szükségünk. Pedig a gyerekeiket a mi iskoláinkba íratják, hagyományos orvosaik minket gyógyítanak, és ha valamilyen szerencsétlenség történik, szinte azonnal gyűjtésbe kezdenek az áldozatok megsegítésére.

Hogy mennyire nem igaz a szeparációjuk, azt bárki megtapasztalhatja, aki velünk, velük együtt köszönti február 10-én a Millenárison a Kígyó évét. Ha eljön, látni fogja, hogy rengetegen választottak minket a Kínában maradt családjuk helyett, és rengeteg olyan magyar is van, aki arra törekszik, hogy a kínaiak otthon érezzék magukat. Sok magyarnak a kínai nyelv és kultúra nem csak misztikus köd, de valóság, és sok kínainak a magyar a második anyanyelve.

A megértés és a megismerés jegyében kívánok mindannyiunknak szerencsés, boldog új évet!

És a legjobbakat kívánom őszinte szeretettel minden igaz kínai barátomnak!

 

A kínai világ legnagyobb eseménye

Kínai hóldújév, tavaszünnep

Hamarosan – február 10-én – itt a holdújév, vagy más néven a tavaszünnep. Ez a kínai világ legnagyobb eseménye: mintha csak egybegyúrtuk volna a karácsonyt, a szilvesztert és a húsvétot.

Ilyenkor mindenki a családjához igyekszik. Emberek milliói kelnek útra, hogy a szeretteikkel megoszthassák ezt az örömteli időszakot.

A háziasszony az ünnepeket megelőzően az éves nagytakarítást is el kell, hogy végezze: kitakarít, kimeszel, esetleg még az ajtók és ablakok mázolására is sort kerít. Ugye milyen ismerős? Viszont maga az ünnep napja neki is a pihenést kell, hogy jelentse, a család dúskálhat az előre elkészített finomságokban. Ha tele az asztal, az egyfajta jókívánság is az újévre, hiszen ha van maradék, akkor talán egész évben lesz…

A gyerekek kis piros borítékot kapnak, amibe gondos felnőttek némelykor kevés (de inkább sok) pénzt rejtettek. Kívánok mindenkinek sok-sok pénzzel teli piros borítékot!

 

Miért kapkod levegő után a kínai tolmács, ha az előadó számokat sorol?

Akik rendszeresen járnak kínai tolmácsolással egybekötött eseményre, gyakran megjegyzik, hogy a tolmácsok szemöldöke hirtelen felugrik, ha számokról van szó. Fel is szokták tenni a kérdést, hogy vajon miért?

A magyarázat elég egyszerű, a helyzet kezelése már nem annyira. Arról van szó, hogy a kínai nyelvnek a 10 ezerre egy külön szava van, és egészen 10 millióig ezzel a szóval operál. Vagyis az 1 millió az „100 tízezer”.

Hogy a helyzet ne legyen könnyebb, a 100 millióra van egy újabb szó, az „1 yi”, viszont az 1 milliárd „10 yi”. Gondoljunk csak bele, milyen az ember helyzete, amikor mondjuk 1567,78 milliárdot vagy a 67 ezer milliót kell konvertálni egy (idegességében esetleg hadaró) előadó mellett.

Ennél már csak az a kellemetlenebb, amikor a szegény fordító leadja a fordítását, és szerepel benne 7 millió, viszont a magyar olvasó számára csak a 700 értelmezhető a sok krikszkrakszból. Ilyenkor jön a reklamáció és a magyarázkodás…